A pesar de todo existe la resistencia.
A pesar de todo existe la resistencia. Los jóvenes de la primera línea cumplen un mes y cinco días dándolo todo. Nosotros por los lados y ante los primeros disparos corremos, mientras que ellos se están jugando la vida por su futuro. Los padres y las madres de las víctimas no reniegan contra sus hijos asumen su papel y se paran con sus escudos frente a los asesinos. Los malditos criminales tienen miedo y reaccionan de la única manera que saben hacerlo, mediante el terror y el genocidio. Algún día la historia de este siglo contará que, en Puerto Resistencia el ESMAD se arrodilló cuando no tuvieron más municiones mientras los jóvenes resistieron con piedras. Que en la Loma de la Cruz, hoy Loma de la Dignidad el CAI de la Policía es una linda biblioteca de colores; que en el Paso de la Resistencia hoy Paso del Aguanté murieron jóvenes valientes que prefirieron la dignidad a morir de hambre, que en el punto de la luna el odio de los asesinoa se convirtió en cenizas. Que las masacres cometidas durante un mes en Siloe solo volcaron más gentes en las calles. Que los estudiantes de la universidad del Valle atacados el 28 de mayo por escuadrones de la muerte llamados “gentes de bien” respondieron con cacerolazos sinfónicos y soportaron la tortura. Que los jóvenes torturados, asesinados e incinerados en el Exito y en Dollar City tenían su mirada limpia como todos nosotros, los vándalos de este siglo.
Autor desconocido
Cali, Colombia, 5 de junio 2.021
Despite everything, there is resistance.
Despite everything, there is resistance. The young people on the frontline are giving their all for one month and five days, we are running from the sides and at the first shots, while they are risking their lives for their future. The fathers and mothers of the victims do not deny their sons and take their role and stand with their shields in front of the murderers. The bloody criminals are afraid and react in the only way they know how, through terror and genocide. Someday the history of this century will tell that, in Puerto Resistencia, the ESMAD knelt down when they had no more ammunition while the youth resisted with stones. That in Loma de la Cruz, today Loma de la Dignidad, the Police CAI is a beautiful coloured library; that in Paso de la Resistencia, today Paso del Aguanté, brave young people died who preferred dignity to starvation; that at the point of the moon the hatred of the assassins turned to ashes. That the massacres committed for a month in Siloe only turned more people into the streets. That the students of the University of Valle who were attacked on 28 May by death squads called “good people” responded with symphonic pots and pans and endured torture. That the young people tortured, murdered and incinerated in the Éxito and Dollar City had a clear look in their eyes like all of us, the ‘vandals’ of this century.
Unkown Author (translation by Colombia Solidarity Campaign)
Cali, Colombia, 5 June 2021